sábado, 3 de marzo de 2012

Ik Baat Honton | Hay algo

Photobucket

Ik baat honton tak hai jo aayi nahin
There is a matter that has almost come to my lips
Hay algo que casi ha llegado a mis labios

Bas ankhon say hai jhaankti
This is evident in my eyes
Esto es evidente en mis ojos

Tumse kabhi, mujhse kabhi
Sometimes from you, sometimes from me
Alguna veces de ti, algunas veces de mi

Kuch lafz hain woh maangti
They ask for words
Piden palabras

Jinko pehanke honton tak aa jaaye woh
To take their shape and come to my lips
Para tomar forma y llegar a mis labios

...Aawaaz ki baahon mein baahein daalke ithlaye woh
And to be embraced by my voice
Y ser abrazadas por mi voz

Lekin jo yeh ik baat hai
But this matter
Pero este 'algo'

Ahsas hi ahsas hai
Is a feeling…only a feeling
Es un sentimiento... sólo un sentimiento

Khushboo si hai jaise hawa mein tairti
Floating in air like fragrance
Flotando en el aire como perfume

Khushboo jo be-aawaaz hai
Fragrance becomes its voice
Perfume que se vuelve su voz

Jiska pata tumko bhi hai
That you know of
Que conoces

Jiski khabar mujhko bhi hai
That i know of
Que conozco

Duniya se bhi chupta nahin
It’s not hidden from the world
No está escondido en el mundo

Yeh jaane kaisa raaz hai
Don’t know what kind of secret is this
No sé que clase de secreto es este


Traducción en inglés gracias a Bhavin!

1 comentario: